15 mai 2018

De Madrid à Paris

Aujourd'hui, c'est le jour de la Saint Isidore et à Madrid on fête le patron de notre ville. 

Les fêtes de San Isidro sont l'opportunité unique pour découvrir le Madrid le plus authentique. À cette occasion, je voudrais vous présenter une pièce de zarzuela qui fait un petit clin d'oeil à la langue française.



La zarzuela est un genre théâtral lyrique espagnol qui est le reflet sonore du Madrid authentique car la ville a été le berceau et l'inspiration de nombreuses oeuvres de ce genre qui reflétaient la réalité sociale aux XVIIIe et XIXe siècles.

On pourrait décrire la zarzuela comme une pièce de théâtre avec des passages musicalisés. Parmi ses personnages caractéristiques, on peut citer les chulos (des individus des classes populaires de Madrid au comportement insolent et hautain), les ratas (voleurs), les nourrices ou la police.

'De Madrid a Paris' est une pièce créée en 1889 par Federico Chueca, une des figures les plus importantes de ce genre, à l'occasion de l'Exposition Universelle de Paris.

Voici donc notre petit cours de français à la madrilène... 


Choeur de alguacilillos de 'De Madrid à Paris' (1889)

TODOS
Hará poquito más de un mes
que estamos todos
aprendiendo a hablar francés,
y qué placer,
qué gusto da
cuando le enseñan a uno 
sin utilidad...
En doce días nada más
leemos trozos escogidos
de Dumas.
Así es que 
la corporación,
ya puede presentarnos
en la Exposición.
Ai se dice é
Au se dice o.
Así, mai se dice me
y chapeau, chapó.
El plural de los en al
cambia su terminación, 
y esta regla general
tiene más de una excepción.
Ejemplo: Cheval.
Caballo, chevó.

UN CABO
¿ Y municipal?

TODOS
Pues... municipó.

Bonne fêtes à tous les madrilènes!

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire

J'adore vos commentaires! Alors... n'hésitez pas à me laisser un petit mot!
Je vous remercie de vous identifier, les commentaires anonymes ne seront pas publiés.
À très bientôt donc!

LinkWithin

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...